티스토리 뷰

IT 풍운아(? 兒라고 붙이기엔 중년이다....) 잡스훃의 스탠포드대 졸업식 축사.

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.
저는 세계 최고의 대학 졸업식장에 여러분과 함께할 수 있음을 매우 영광스럽게 생각합니다.
I never graduated from college.
저는 대학을 졸업하지 못했습니다.
Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
사실 그대로 말하렵니다. 지금 이순간이 저에겐 대학 졸업이라는 것을 가장 가까이서 느껴보는 순간입니다.
Today I want to tell you three stories from my life.
저는 오늘 여러분들께 제 삶에대한 세가지 이야기를 들려드릴까 합니다.
That's it. No big deal. Just three stories.
별것 아닙니다. 그냥 세가지 이야기일 뿐입니다.
The first story is about connecting the dots.
첫번째는 작은 점을 이어나가는 이야기 입니다.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.
저는 리드 대학 입학 6개월 후 중퇴했습니다. 그후 복학 시도를 위해 약 18개월간 대학 주변을 맴돌다 결국 완전히 중퇴하고 말았습니다.
So why did I drop out?
그럼 제가 왜 도중 하차 했을까요?
It started before I was born.
그건 이미 제가 태어나기 전 부터 시작되었습니다.
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
제 생모는 젊고 미혼이었던 대학원생 이었습니다. 그녀는 저를 입양시키겠다는 결심을 하게되었지요.
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.
그녀는 대학교 학위를 받은 부부에게 저를 양도하겠다는 굳은 의지를 가지고 있었습니다. 그녀의 의지대로 저는 태어나자 마자 곧 어느 변호사 부부에게 입양될 수 있도록 모든 절차가 완료된 상태였습니다.
Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
그런데 제가 툭 튀어나왔을때 변호사 부부는 뒤늦게 생각을 바꾸어 여자아기를 원했습니다.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course."
당시 저의 의부모는 순번 대기자 명부에 올라 있었는데 한밤중에 다음과 같은 전화를 받게되었죠: “예상밖으로 우린 사내아이를 낳았습니다. 그래도 받아들이시겠습니까?” 저의 의부모는 “물론이죠” 라고 답했습니다.
My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.
얼마후 제 생모께서는 제 의붓어머니가 대학을 졸업하지 못했으며 의붓아버지는 고등학교도 나오지 못했다는 사실을 알게되었습니다.
She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
생모는 사실을 알고나서 입양서류에 최종 서명을 거부 했지만 몇개월 뒤 제 의부모로부터 저를 대학에 꼭 보내겠다는 서약을 받아내고는 서명을 하게 되었습니다.
And 17 years later I did go to college.
그리고 17년 후 저는 대학에 들어갔습니다.
But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.
하지만 저는 순진하게도 스탠포드와 같이 매우 값비싼 학교를 선택했고 맞벌이로 고생하시는 제 의부모께서 틈틈이 모아두신 값진 돈을 제 비싼 등록금에 쏟아붓게 했습니다.
After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
6개월뒤 저는 이렇게 힘들게 모은 돈이 제 등록금 충당으로 소비되는것에 대해 더이상 가치를 느낄수 없었습니다. 그 당시 저는 인생을 어떻게 살아야 하는지 아무런 생각도 없었고 또한 대학이 이런 나를 어떻게 도와줄 수 있는지 의심스러웠습니다.
And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
그러면서 저는 제 의부모께서 한평생 모아둔 돈을 펑펑 쓰고 있었습니다.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
그래서 중퇴를 결심했습니다. 그리고 막연하게 모든게 잘 풀릴거라 믿었죠.
It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
그때는 매우 겁이났지만 지금와서 되돌아보면 최고의 결정이었다고 생각됩니다. 저는 중퇴 하자마자 흥미없었던 과목은 다 버리고 새롭게 흥미로운 과목을 찾아 나서기 시작했습니다.
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned coke bottles for the 5? deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it.
별로 즐거운 경험은 아니었습니다. 기숙사 방도 없었고 친구의 기숙사 방바닥에 누워 잠을 자야했던 처지였거든요. 한개당 5전 상환이 가능한 콜라병을 모아 음식을 사는데 보탰었고 크리쉬나 수도원에서 주는 그나마 좀 제대로 된 저녁 한끼를 얻어먹기 위해 매주 일요일 저녁 시외로 7마일을 걸어야 했습니다. 그래도 그 저녁식사는 매우 맘에 들었었습니다.
And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
제 호기심과 직관적 본능을 따라 비틀거리며 마주치게된 당시의 현실은 나중에 돈으로 살 수 없는 매우 귀중한 경험이 되었습니다. 한가지 예를 들겠습니다.
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
리드 대학은 그때 당시 전국에서 제일가는 필적을 가르치는 학교로 유명했습니다.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
캠퍼스 곳곳에 붙어있는 포스터와 모든 서랍장에 붙어있는 라벨 등은 매우 아름다운 수작업으로 장식되어 있었죠.
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
저는 중퇴한 상태였고 따라서 전공과목을 택하지 않아도 되는 입장이라 이런 아름다운 필적을 창조할 수 있는 과목을 택해보기로 마음먹었습니다.
I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
먼저 셰리프 활자체를 공부했으며 이어서 각 글자 사이에 간격을 변경하여 훌륭한 인쇄물을 만드는 기술을 공부했습니다. 이 기술은 과학이 창조할 수 없는 매우 아름답고 역사적인 면과 미묘한 예술적인 면도 있었기 때문에 저는 여기에 흠뻑 매료되었습니다.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
이 모든것이 현실적으로 제 삶에 응용될거라는 기대는 없었습니다. 하지만 10년뒤 우리가 처음으로 매킨토시 컴퓨터를 디자인할때 이때 터득했던 기술이 모두 살아 돌아왔습니다. 그리고 그 기술을 맥컴퓨터 디자인에 쏟아부었고 그래서 맥컴퓨터가 세계 최초로 이렇게 아름다운 인쇄 체제를 갖추게 되었던겁니다.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.
만약 제가 대학에서 흥미로웠던 그 한과목을 택하지 않았다면 맥은 지금처럼 다양한 활자체나 균형있는폰트를 갖지 못했을겁니다. 그리고 윈도우는 맥을 도용했기 때문에 어느 PC에서던 이러한 특유의 맥폰트를 찾아볼 수 없을것입니다.
If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
제가 만일 중퇴하지 않았다면 그 한과목을 선택하지 않았을것이며 따라서 데스크톱 컴퓨터는 지금처럼 아름답고 다양한 활자체를 갖추지 못했을 겁니다.
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
물론 제 대학시절때 이런식으로 앞을 내다보고 작은 점들을 이어나간다는게 불가능했겠죠. 하지만 10년 뒤에 되돌아보니 모든게 가능했습니다.
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
다시 번복하자면 앞을 내다보고 점을 이어나갈 수 없습니다; 거꾸로 뒤를 돌아볼때 이음이 가능한겁니다. 그렇기 때문에 여러분의 점들이 어떤 방식으로든 앞날에 꼭 이어진다는 사실을 믿어야 합니다.
You have to trust in something your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
여러분 무언가를 믿으세요. 그것이 직감이든 운명이든 또는 인생이든 인연이든 무엇이라도 좋습니다. 이런 사고방식은 저를 한번도 궁지에 몰아 넣은적이 없었으며 제 삶의 모든것을 지금과 같이 바꾸어 주었습니다.
My second story is about love and loss.
제 두번째 이야기는 애착과 손실에 관한것입니다.
I was lucky. I found what I loved to do early in life.
저는 운이 좋았습니다. 제 삶의 시작에서 제가 하고싶었던 일을 찾았기 때문입니다.
Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.
제가 스무살때 저는 워즈와 함께 제 의부모집 차고에서 애플을 시작했습니다. 우리는 매우 열심히 일했습니다. 그리고 10년뒤 애플은 단 두명 뿐이었던 차고 회사에서 4000명 직원을 거느린 20억불 규모의 기업으로 성장했습니다.
We had just released our finest creation the Macintosh a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired.
제가 30세가 되기 일년전 우리는 최고 품질의 맥킨토시를 출시했습니다. 그리고 서른이 되었을때 저는 기업에서 해고 되었습니다.
How can you get fired from a company you started?
어떻게 본인이 세운 기업에서 해고 될 수 있냐구요?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.
애플이 성장할때 저는 함께 기업을 이끌어갈 수 있는 현명한 자를 물색하여 채용하게 되었습니다. 처음 일년은 매우 순조롭게 지나갔죠.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
그러나 서로의 비젼은 차츰 어긋난 방향으로 갈라지기 시작했으며 나중엔 매우 심각한 관계로 발전하게 되었습니다.
When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
관계가 심각해지자 애플 이사회는 그의 손을 들어주었고 저는 서른살에 퇴직을 해야만 했습니다. 그것도 대중에게 크게 알려지면서까지 말이죠. 제가 성장한뒤 심혈을 기울였던 목표가 한순간에 사라지는 순간이었고 따라서 견디어내기 매우 어려웠던 시점이었습니다.
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.
몇 달간 무엇을 해야 할지 몰라 고민했고 전세대 창업가들로부터 이어받은 봉을 떨어뜨렸다는 죄책감도 느꼈습니다. 저의 어리석음을 용서받으려 데이비드 패커드(HP 공동 창업자) 와 봅 노이스(인텔 공동 창업자)를 만나 사과도 했습니다. 저는 대중의 눈에는 실패자였고 이 실리콘밸리에서 떠나야겠다라는 생각도 했습니다.
But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
그러나 무언가 저에게 환한 빛을 주기 시작했습니다. 저는 아직 제가 하는일에 애착을 갖고 있었으며 제 해고 사건이 애플사에게 아무런 도움이 되지 못했음을 알게되었습니다. 저는 비록 해고 당했지만 애사심은 살아있었고 그래서 다시 시작하기로 결심했습니다.
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
그때는 몰랐지만 애플에서 해고 당한일이 제 삶에서 가장 축복받은 일이었음을 나중에 알게 되었습니다. 성공의 무거움은 곧 새롭게 출발하는 초보자의 가벼움으로 교체되었고 제 삶에서 가장 중요했던 창조의 시기로 자유롭게 들어설 수 있도록 도와주게 된것입니다.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.
그뒤 5년동안 저는 넥스트를 창업했고 곧이어 픽사도 창업했습니다. 그리고 지금 제 아내인 매우 현명한 여인을 만나 사랑에 빠졌습니다. 픽사는 세계 최초로 컴퓨너 에니메이션 영화 Toy Story를 제작 했으며 지금은 세계에서 최고로 성공한 에니메이션 스튜디오로 잘 알려져 있습니다.
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together. And Laurene and I have a wonderful family together.
그 후 참으로 놀랄만한 진전입니다만 넥스트는 곧 애플사로 매각되었고 저는 다시 애플로 돌아오게 되었습니다. 넥스트사에서 개발한 기술은 현재 애플의 다재다능한 기술의 핵심이 되고 있습니다. 그리고 저와 제 아내 로리나는 아주 멋지고 훌륭한 가족을 갖게 되었습니다.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
만약 애플에서 해고당하는 일이 없었다면 이런 일들은 가능하지 않았겠지요. 정말 쓰디쓴 약이었지만 환자에게는 필요했던 약이었나 봅니다.
Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
인생을 살다보면 가끔 우리의 인생이 우리의 뒤통수를 벽돌로 내리칠때가 있습니다. 그때 믿음을 저버리면 안됩니다. 제가 여지것 버틸 수 있었던 이유는 제가 하는일에 애착을 가졌기 때문이라고 확신합니다.
You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.
여러분도 당신의 사랑을 찾아야 합니다. 그 사랑은 일에 대한 애착이 될 수 있고 사랑하는 사람을 위한 애정이 될 수 도있습니다.
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.
여러분이 앞으로 할 일들은 여러분 삶에 있어서 매우 큰 부분을 차지할 것입니다. 그 일에 대한 진정한 만족을 얻기 위해서는 여러분들 스스로 훌륭한 일이라고 믿겨지는 일들을 선택하는 것입니다.
And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
그리고 훌륭한 일을 하기위해서는 본인이 하고있는 일에 애착을 가지고 사랑해야 한다는 겁니다. 아직 그일이 무엇인지 찾지 못했다면 여기서 끝내지 말고 계속 찾아보기 바랍니다. 그 일이 나타나면 가슴으로 느끼게 되어 알게될 것이며 시간이 지날수록 애착이 늘어갈 것입니다. 마치 훌륭한 대인관계는 햇수가 지날수록 그 관계가 두터워 지듯이 말입니다. 찾을 수 있을때까지 나타날때까지 멈추지 말고 계속 전진하세요.
My third story is about death.
제 세번째 이야기는 죽음에 관해서입니다.
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
제가 17세때 읽었던 다음 문장이 기억납니다: “만일 당신이 하루 하루를 마치 당신의 마지막 날인 것처럼 산다면 언젠가는 오늘이 당신의 마지막 날이 될것이다.”
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
이 문장은 저에게 깊은 감동을 주었습니다. 그 후로 지난 33년동안 저는 매일 아침 거울앞에 서서 제 자신에게 다음과 같은 질문을 던졌습니다: “만일 오늘이 내 삶의 마지막 날이라면 오늘 내가 하려는 일을 과연 할 것인가?” 그리고 몇일 연속 “아니오” 라는 답이 나온다면 무언가 변화가 필요하다는 생각을 했습니다.
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
나 자신은 언젠가는 죽는다 라는 사실을 기억하는것이야 말로 내 생에서 가장 크고 중요한 선택을 할때 필요한 도구입니다. 왜냐하면 죽음앞에서는 어떤 기대도, 자존심도, 부끄러움도 또는 실패에 대한 두려움도 사라지고 오직 진정으로 중요한 단 한가지만 남게되기 때문입니다. 또한 언젠가는 죽는다는 사실을 기억함으로서 무언가 손해를 보지않을까 하는 망설임의 함정을 피해갈 수 있는겁니다. 여러분은 발가벗은 몸과 다름 없으며 애착을 따라가면 안된다라는 법은 절대 없습니다.
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.
약 1년전 저는 암 판정을 받았습니다. 아침 7시30분에 스캔을 받았는데 결과물에 췌장에 생겨난 혹이 아주 명확하게 보였습니다. 저는 췌장이 뭔지도 몰랐습니다. 암 전문의사 몇은 저에게 암이라는 사실을 통보했고 치료가 없으며 제게 남은 시간은 3개월에서 6개월이라는 사실도 통보했습니다.
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
제 주치의는 저더러 집에가서 남은 일을 마무리 지으라고 조언했습니다. 마무리 하라는 의사의 말은 곧 죽을 준비를 하라는 의사들만의 코드였습니다. 그 뜻은 곧 아이들한테 10년동안 해주고 싶었던 말을 단 몇개월 안에 끝내라는 뜻이었고 가족들이 심란해 하지 않도록 그들을 준비시키며 작별 인사를 하라는 뜻과 같았습니다.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
저는 그 암진단 결과를 받아들인채 하루를 보냈습니다. 그리고 그날 저녁 조직검사를 받았습니다. 그들은 제 목구멍 깊이 내시경을 쑤셔넣었고 내시경은 위를 지나 창자속까지 들어갔으며 췌장에는 바늘을 박아 세포조직을 떼어내었습니다. 저는 많이 지쳐있었지만 침착했습니다. 제 아내는 처음 부터 끝까지 제 곁에 있었는데 의사가 제몸에서 떼어낸 암세포을 현미경으로 검사하더니 울음을 터뜨렸다고 전해 주었습니다. 제 췌장안에서 자라던 악성세포는 검사결과 아주 보기 드문 암세포였는데 의외로 수술로서 치료가 가능하다는 것이었습니다.
I had the surgery and I'm fine now.
저는 곧 수술을 받았고 회복했습니다.
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.
이 사건은 저에게 죽음을 제일 가깝게 느끼게 했던 사건이었고 앞으로도 몇십년간 아무일없이 그렇게 남아주기를 바라고 있습니다.
Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
죽음을 삶으로서 극복하면서 이제 여러분께 좀더 확신을 가지고 이렇게 말할 수 있습니다: 아무도 죽고싶어 하는 사람은 없습니다. 천국에 가고싶어하는 사람들도 죽어서 가는건 원하지 않지요. 하지만 죽음은 우리 모두가 공유하는 삶의 도착지라고 할 수 있으며 아무도 죽음을 피해간 사람은 없습니다. 그리고 그래야만 합니다. 왜냐하면 죽음은 삶에 있어서 가장 훌륭한 발명품 이라고 할 수 있기 때문입니다. 죽음은 삶을 새로이 충전합니다. 낡고 오래된 것을 치워버리며 새로운 것을 받아들이기 위해 길을 열어줍니다. 지금 그 새로운 것은 바로 여러분입니다. 하지만 오늘부터 얼마 안되어 여러분도 낡아질것이며 새로운 삶을위해 치워지게 될 것입니다. 너무 극적으로 얘기해서 미안합니다만 완연한 사실입니다.
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
여러분의 시간은 정해져 있으니 다른 사람의 삶을 살고자 그 시간을 낭비하지 마세요. 독단적인 교리의 함정에도 빠져들지 마세요. 그건 곧 몇 사람들의 독단적인 생각으로 인한 결과를 자신의 삶으로 여기는것과 같습니다. 다른 사람들의 소리가 여러분의 가슴속에서 우러나오는 마음의 소리를 억누르지 못하게 하세요.
And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
그리고 가장 중요한 것은 여러분의 마음과 직감을 따를 수 있는 용기를 갖는것입니다. 그것들은 여러분이 무엇을 원하는지 미리 알고 있으니까요. 이 외로는 모두 두번째로 중요한 것들입니다.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
제가 어렸을때 참 재밌고 신기한 책자가 하나 있었는데 제목이 “지구 전체 카탈로그” 이었습니다. 제가 어렸을때 마치 성경처럼 유명했던 책이었지요. 이 책은 스트워트 브랜드라는 사람이 만들어 낸건데 그는 여기 멘로파크 지역에서 그리 멀리 떨어지지않은데 살았습니다. 그는 그만의 시적인 소질을 활용하여 이 책에 생명을 불어넣었죠.
This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
컴퓨터나 데스크톱 퍼브리싱이 생겨나기 이전인 1960년대 얘깁니다. 그래서 그당시엔 타자기와 가위 그리고 폴러로이드 사진기를 사용했죠.
It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
어떻게 보면 지금의 구글을 35년전에 책으로 엮었다고 생각하면 됩니다: 아주 좋은 발상이었고 좋은 정보와 도구 그리고 많은 개념이 하나가득 실려 있었습니다.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age.
스트워트와 그의 팀은 “지구 전체 카탈로그”를 몇차례 더 발행했고 더 이상 발간할 자료가 없자 마지막 자료를 출간하게 되었습니다. 그때가 1970년대 중반이었고 저는 그때 아마 지금 여러분 나이 정도 되었을겁니다.
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
마지막 발행물 뒷편에는 새벽 시골길 사진이 찍혀있었는데 모험심이 가득한 사람이 마치 히치하이크를 한번쯤 해볼만한 거리였습니다.
Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."
그 사진밑에 다음 글이 적혀있더군요: “굶주려 있어라, 바보로 남아라”
It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish.
그것은 바로 그들의 마지막 작별 인사였습니다. 굶주려 있어라. 바보로 남아라.
And I have always wished that for myself.
그후로 저는 제 자신이 늘 그렇게 되길 바랬습니다.
And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
그리고 이제 여러분의 새로운 출발을 위해 여러분에게도 다음과 같이 기원합니다.
Stay Hungry. Stay Foolish.
굶주려 있어라. 바보로 남아라.
Thank you all very much.
감사합니다.